Bajo la coordinación de la poeta venezolana Carmen Virginia Rodríguez (Amanda Reverón), desde su proyecto de divulgación literaria y artística «La casa que soy», ha sido publicada con el sello de la Editorial Dos Islas la antología «Ellas», que reúne poemas y textos de cuarenta autoras, traducidos al griego, al italiano, al inglés y al catalán por Stella Panagopulu, Hebe Muñoz, Don Cellini y Marian Raméntol, respectivamente.
El libro, que muestra en portada una obra de la artista española Erika Seguín Colás, está disponible en versión impresa en la plataforma Amazon, ofrece en sus 172 páginas una perspectiva heterodoxa de autoras contemporáneas de poesía, con veinte participantes de Venezuela y otras tantas de Argentina, Camerún, Colombia, Corea del Sur, Costa Rica, Cuba, España, Grecia, Honduras, Irán, Puerto Rico, República Dominicana.
Los poemas con traducción español-catalán son de Kira Kariakin (Venezuela), Maria Mandalou (Grecia), Wafi Salih (Venezuela), Sungrye Han (Corea del Sur), Magaly Salazar Sanabria (Venezuela), Yenet Pérez Prieto (Cuba), Lidia Salas (Venezuela), Odalys Interián Guerra (Cuba), Carmen Cristina Wolf (Venezuela) y Alicia Carmen Giuliani (Argentina).
Con traducción español-griego se incluyen poemas de Giordana García Sojo (Venezuela), Elham Hamedi (Irán), Julia Gutiérrez (España), Susana Potente (Venezuela), Antígona Katsadima (Grecia), Emma J. Rodríguez (Puerto Rico), Carolina Pérez (Venezuela), Xiomara M. Cacho
Caballero (Honduras), Luissiana Naranjo Abarca (Costa Rica) y Doris Galíndez (Venezuela).
Los poemas en versión español-inglés son de Hebe Muñoz (Venezuela), Mariela Cordero (Venezuela), Justine Temeyissa Patalé (Camerún), Consuelo Jiménez (España), Rosana Hernández Pasquier (Venezuela), Yoyiana Ahumada Licea (Venezuela), Nuni Sarmiento (Venezuela), Maigualida Pérez (Venezuela), Dayana Margarita Pomares (Cuba) y Solange Rincón (Venezuela).
Por su parte, los poemas con traducción español-italiano son de Marian Raméntol (España),
Lucía Estrada (Colombia), Tibisay Vargas Rojas (Venezuela), Bileysi Reyes (República Dominicana), Karina Sacerdote (Argentina), Ivana Szac (Argentina), Selma Pestana Quintero (Venezuela), Paula Montes (Venezuela), Carmen Alida Méndez (Venezuela) y Karla Cristina Torres Cruz (Puerto Rico).
“Desde distintas latitudes apreciamos los temas que atañen y circunscriben estos poemas: el cuerpo, la casa, el amor, las raíces y el fuego interno que brota de cada volcán”, escribe el venezolano Nesfran González en el texto de contraportada. “Este es un libro concebido para perdurar más allá de los eones, en cada lengua en que está traducido, en cada voz de cada rincón del mundo”.
Amanda Reverón es Carmen Virginia Rodríguez (Puerto Cabello, Carabobo, 1973), es poeta, narradora y fotógrafa, y ha desarrollado una dilatada trayectoria como promotora cultural, investigadora y tallerista. Ha publicado, entre otros títulos, los poemarios El silencio de las horas (bilingüe español-inglés, 2016; traducción de Don Cellini) e Instantes a contraluz; poesía reunida (2022). Es fundadora y editora del portal literario venezolano La casa que soy.
Fuente: Letralia
@amandareveron
#amandareveron
Editora de la revista:
#carmencristinawolf @carmencristinawolf Instagram @literaturayvida X