Massachussets 1830-1866
Saber llevar nuestra porción de noche
o de mañana pura
llenar nuestro vacío con desdén,
llenarlo de deleite.
Aquí una estrella, más allá otra estrella;
alguna se extravía.
Aquí una niebla, más allá otra niebla,
Después – el Día!
& & &
¡No soy nadie! ¿Quién eres tú?
¿Acaso nadie, también?
Así que somos pareja -¡chitón!
Nos botarían, lo sabes.
¡Qué triste ser alguien!
Muy público, como una rana
Decir tu nombre todo el largo día
A un pantano de admiración.
& & &
Traducción: Carmen Cristina Wolf
Emily Dickinson es una de las voces poéticas fundamentales y más originales de la literatura de Norteamérica. Sus poemas rompen con las forma y estilos de su época y revelan un profundo conocimiento del alma humana. No escribió para deslumbrar, su obra permaneció prácticamente desconocida hasta después de su muerte.